Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

праздное

Выверты сознания

*после головной боли*

Да, ради этого стоило, кажется, помучиться. Такого дивного бреда я давненько не выдавал.

Итак, лингвистическая претензия: с чего это в церковнославянском языке, так любящем приставку пре-, нет ничего такого про сон? Какой-то непонятный простому человеку "преподобный" есть (чему он там пере- или архиподобен и вообще как это?), а про сон где? Где, я вас спрашиваю? В общем, так:

- "И он всё превозлёг и преспал" (св. Обломов).

Вот, пойду пресплю. Сначала превозлягу, конечно. А "непреложный" означает "непременно допускаемый на ложе". Это про кота.
Преспокойной ночи. Преночи то бишь.
задумчиво

Лингвистическое наблюдение

Дал восьмому классу работу на понятную и близкую им тему: попросил рассказать о соцсетях. В результате выяснилось вот что:

1) почти все из них не различают соцсети, мессенджеры и видеохостинги: для них и YouTube, и WhatsApp — это соцсети;

2) это дети смартфонов и планшетов, поэтому они считают, что соцсети — это такие приложения, так и пишут: "Очень популярна соцсеть "ВКонтакте". В этом приложении можно..."

Специально для зануд: ну да, да, в Вотсапе есть некоторые функции соцсети, а имеющий канал за Ютубе (простите, мне не нравится по-русски писать "Ютьюб") человек называется видеоблогером (обычно в диком для меня сокращённом варианте: влогер), а подростки не видят разницы между блогом и страничкой в соцсети (формат же — пост и комментарии) и даже пишут: "В сети Инстаграм можно вести свой блог"; да, похоже, что понятие "блог" уже не то, что раньше.
я

Улыбка-пассатижи

Результаты опроса меня удивили: здесь никого не нашлось, кто знал бы это выражение, в ФБ — один человек.

Улыбка-пассатижи — это фальшивая, неестественная улыбка. Как вариант — та улыбка, которую танцовщиц учат держать во время всего выступления. Но изначально всё-таки именно лицемерная.

Я это выражение услышал в начале девяностых годов от друга-однокурсника и полагал, что оно знакомо многим, а оказалось, что даже Гугл с Яндексом не в курсе. Ну, что ещё сказать? Всем спасибо :)
задумчиво

Лингвистический вопрос

Есть у Бальмонта стихотворение с очень необычным первым словом.



Collapse )




Так вот, вопрос: что здесь означает "свертелся"?

Подозреваю, что диалектное, однако поиск по словарям и в НКРЯ мало что дал, так что спрошу сначала так: как вы понимаете это слово в данном контексте? А уж потом спрошу лингвистов: не знает ли кто-нибудь словаря, в котором указано значение именно для этого контекста?
задумчиво

роГ судьбы

В одном из последних сочинений отметил речевую ошибку: "рок судьбы". А сейчас вдруг по наитию скормил это сочетание в кавычках Яндексу. Получил вот что. Ну и Гугл выдаёт немало по этому запросу.


Нет, я по-прежнему не склонен считать, что это сочетание перестало быть ошибочным, однако думаю о том, как оно вообще могло сложиться в головах всех этих как бы поэтов. Думается, всё дело во влиянии прилагательного "роковой", в наше время всё чаще употребляемого в значении "гибельный" и т.п.

А вот "фатум судьбы" не говорят. Наверное, слишком длинно и непонятно :)


злобно и ехидно

Глупости ЕГЭ

Без косяков не могут, а как же. Вот, например:

Найти фразеологизм: “Восточный ветер” да “западный ветер” приходят и уходят, не в силах пошатнуть укорененное в веках и на широких просторах могучее древо русского языка, лишь освежая его, а значит, усиливая".

Я рассуждаю так: фразеологизм здесь или "не в силах", или "приходят и уходят", то есть задание некорректное. Мне уже мои ученики задавали этот вопрос, я сначала (на слух) нашёл только "не в силах" и некоторое время был вынужден рыться в словарях, проверяя себя. Теперь обоснование: и "не в силах", и "приходят и уходят" — сочетания, отвечающие двум из трёх школьных условий фразеологизма: воспроизводимость и особая образность (смысл выражения не равен сумме смыслов входящих в него слов). О фразеологической связанности, понятное дело, и говорить нечего: нет её ни в одном, ни в другом сочетании. Плохо продумали задание, что уж тут.

Кое-кто полагает, что фразеологизм — "укоренённое в веках". Не вижу здесь фразеологичности.

Что скажете?

UPD. Проверил по НКРЯ. "Не в силах" лидирует — около пяти тысяч вхождений. А "приходят и уходят" — всего 92. В варианте "приходит и уходит" и того меньше — 52. Ну, а "укоренённое в веках" вообще не встречается. Так что, судя по всему, разработчики задания должны были иметь в виду "не в силах".

UPD2. Выяснилось, что как правильные засчитывались ответы "не в силах", "приходит и уходит", "укорененное в веках". Безобразие.
задумчиво

И ещё лингвистический вопрос: заказать = запретить

Не знаете ли, как появилось значение "запретить" у глагола "заказать"? Вроде бы никакой связи с первым значением нет. Разве что со вторым ("приказать"), да и то странно как-то.