Райский Сергей Игоревич (rayskiy_sergei) wrote,
Райский Сергей Игоревич
rayskiy_sergei

Помогите невежественному учителю

Друзья!

Очень нужна внятная информация о разночтениях в пастернаковских переводах "Гамлета".

Есть разночтения в том переводе, который звучит в фильме Козинцева, в том, который вывешен на Lib.ru (есть и здесь: http://hamlet-ru.narod.ru/), и в том, который дан в пятитомнике "Борис Пастернак. Собрание переводов". Монолог "Быть или не быть", звучащий в фильме, ближе к переводу, вывешенному на Lib.ru, чем к тому, который в пятитомнике.

До сих пор я не знал, что у Пастернака были варианты перевода. В 11-томном якобы полном СС перевода "Гамлета" вообще нет. Академического собрания сочинений Пастернака у меня нет (да и есть ли оно вообще?). Как разобраться в ситуации, не знаю.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments