Райский Сергей Игоревич (rayskiy_sergei) wrote,
Райский Сергей Игоревич
rayskiy_sergei

Позанудствую

Если берёшься объяснять другим значения слов, будь любезен понимать, какие слова ты сам употребляешь и в каком значении.

Читаю статью о том, что такое френд-зона, и натыкаюсь на это:

"И действительно, кому захочется быть просто другом девушки, в которую ты влюблен или как минимум испытываешь чувства к ней?" (отсюда)

Как они понимают смысл подчёркнутого? Что это вообще за язык такой?! Нет, ну серьёзно: выходит, что быть влюблённым — это НЕ испытывать чувства.

UPD. Может, я один такой ненормальный, но мне выражение "он к ней / она к нему испытывает чувства" кажется убогим, корявым, недоделанным. Могу предположить, что это калька с английского, что в языке-источнике это звучит нормально, а вот по-русски странно как-то: "Знаешь, я к тебе испытываю чувства!" Вспоминается бессмертная реплика из "Мимино": "Он мне сам сказал: «такую личную неприязнь я испытываю к потерпевшему, что кушать не могу...»"

UPD-2. И падежи — это ведь вообще условность, да? Оттуда же: "Парень понимает, что девушку он добился..." // "...перестать добиваться девушку..."

UPD-3. Управление? Нет, не слышали: "...мнение девушки в этом вопросе даже не спрашивается..."

*удаляется, раздражённо ругаясь сквозь зубы*
Tags: занудный динозавр, лингвистическое
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 19 comments